TERMS AND CONDITIONS OF USE OF THE MOBILE APPLICATION (APP) CODE 48. GPS. TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO DE LA APLICACIÓN MÓVIL (APP) APP de seguimiento CODE 48. These terms of use and privacy govern the use of the application (hereinafter App) of CODE 48., which can be installed on mobile devices. Please read the following information carefully before downloading and/or running the App. Estos términos de uso y privacidad rigen el uso de la aplicación (en adelante App) de CODE 48., la cual puede ser instalada en dispositivos móviles. Lea atentamente la siguiente información antes de descargar y/o ejecutar la App. This Privacy Policy describes how and when we (CODE 48.) collect, use, and share your information through our App. By using our App, you agree to the collection, transfer, storage, disclosure, and use of your information as described in this Privacy Policy. Please be assured that we will only use your information as described in this Privacy Policy.Esta Política de Privacidad describe cómo y cuándo nosotros (CODE 48.) recopilamos, usamos y compartimos su información a través de nuestra Aplicación. Al utilizar nuestra aplicación, usted acepta la recopilación, transferencia, almacenamiento, divulgación y uso de su información como se describe en esta Política de privacidad. Puede estar seguro de que solo usaremos su información como se describe en esta Política de Privacidad.Registration and Account Information: When you create or reconfigure your account and use our application, you voluntarily provide us with personal information, such as your name, email, phone number, and when required, billing information. If you provide us with your phone number, you agree that we may send you text messages at that number. You may choose to provide us with additional information; for example, with your permission, we may also access other personal information from your device, such as your phone book, calendar, or messages.Registro e información de cuenta: cuando crea o reconfigura su cuenta y utiliza nuestra aplicación, voluntariamente nos brinda información personal, como su nombre, correo electrónico, número de teléfono y, cuando sea necesario, información de facturación. Si nos proporciona su número de teléfono, acepta que le enviemos mensajes de texto a ese número. Puede optar por proporcionarnos información adicional; por ejemplo, con su permiso, también podemos acceder a otra información personal desde su dispositivo, como su directorio telefónico, calendario o mensajes.We may use information about you for a variety of purposes, including:Podemos utilizar información sobre usted para una variedad de propósitos, que incluyen:a) provide, maintain and improve our services, including offering additional features and content;a) proporcionar, mantener y mejorar nuestros servicios, incluso ofrecer características y contenido adicionales;b) respond to your questions and requests and provide you with customer service;b) responder a sus preguntas y solicitudes y brindarle servicio al cliente;c) send you technical notices, updates, security and support alerts, and administrative messages;c) enviarle avisos técnicos, actualizaciones, alertas de seguridad y soporte, y mensajes administrativos;d) personalize and improve the services;d) personalizar y mejorar los servicios;e) detect, investigate and/or prevent fraudulent, unauthorized or illegal activities; ande) detectar, investigar y/o prevenir actividades fraudulentas, no autorizadas o ilegales; yf) carry out any other purpose for which the information was collected in accordance with this Privacy Policy.f) llevar a cabo cualquier otro fin para el cual se recopiló la información de acuerdo con esta Política de Privacidad.Our systems are not designed to associate personal information with your activities (such as the pages you view or the things you click on or search for).Nuestros sistemas no están diseñados para asociar información personal con sus actividades (como las páginas que ve o las cosas en las que hace clic o busca).Log Data: Our servers automatically record information ("Log Data") created by your use of the Application. Log Data may include information such as your IP address, operating system, device, and search terms. We receive Log Data when you log in to our application. We use Log Data to provide, measure, and improve our Service.Datos de registro: Nuestros servidores registran automáticamente información ("Datos de registro") creada por su uso de la Aplicación. Los datos de registro pueden incluir información como su dirección IP, sistema operativo, dispositivo y términos de búsqueda. Recibimos datos de registro cuando inicia sesión en nuestra aplicación. Utilizamos datos de registro para proporcionar, medir y mejorar nuestro servicio.Limited Period of Personal Data Storage: Our systems are designed to retain log data for up to 180 days after it is collected. We delete personally identifiable information (such as your name, address, email or phone number, location) and other preferences associated with your account immediately after you delete it.Período limitado de almacenamiento de datos personales: nuestros sistemas están diseñados para retener datos de registro por hasta 180 días después de su recopilación. Eliminamos información de identificación personal (como su nombre, dirección, correo electrónico o número de teléfono, ubicación) y otras preferencias asociadas con su cuenta inmediatamente después de que la elimine.The App is not responsible for the loss of history information caused by third parties, nor is it responsible if third parties disclose the information provided. Likewise, if the client requires the history information of their account, they must request it in writing to the company so that it can be provided to them, within the following 30 days. They are also informed that the information will be deleted after the indicated 180 days.La App no se hace responsable por la pérdida de información del historial ocasionada por terceros, así como no se hace responsable si los terceros divulgan la información que se proporcione, así mismo si el cliente requiere la información de historial de su cuenta deberá solicitarlo por escrito a la empresa para que le sea proporcionada, dentro de los 30 días siguientes, así mismo en se le hace saber que la información se eliminara pasados los 180 días señalados.The client is obliged to provide the information necessary for the correct operation of the App as many times as required by the App, and it is the client's responsibility to keep their information updated and current each time it is required by the App's technical service. In the event that the information is not provided, the correct functioning of the App is not guaranteed.El cliente se obliga a proporcionar la información necesaria para el correcto funcionamiento de la App cuantas veces sea requerido por la App, siendo responsabilidad del cliente mantener su información actualizada y vigente cada ves que sea requerido por el servicio técnico de la App. Para el caso de que no se proporcione la información no se garantiza la función correcta de la App.Restrictions for Children: We do not knowingly contact or collect personal information from children under the age of 13. If you become aware that your child has provided us with personal information without your consent, please contact us. If we learn that a child under 13 has provided us with personal information, we take steps to delete that information and terminate the child's account.Restricciones para niños: No contactamos ni recopilamos intencionalmente información personal de niños menores de 13 años. Si se da cuenta de que su hijo nos ha proporcionado información personal sin su consentimiento, comuníquese con nosotros. Si nos enteramos de que un niño menor de 13 años nos ha proporcionado información personal, tomamos medidas para eliminar esa información y cancelar la cuenta del niño.No advertising companies collect data through our service: We do not allow advertising companies to collect data through our service for ad targeting.Ninguna empresa de publicidad recopila datos a través de nuestro servicio: no permitimos que las empresas de publicidad recopilen datos a través de nuestro servicio para la orientación de anuncios.Changes to this policy.Cambios a esta política.We may revise our Privacy Policy from time to time. If we make any material changes to our policies, we will place a prominent notice on our website or App. If we make any changes to this Policy that, in our sole discretion, are material, we will notify you via the email address you optionally provided to us during registration. By continuing to access or use the App after those changes become effective, you agree to be bound by the revised Privacy Policy.Podemos revisar nuestra Política de Privacidad de vez en cuando. Si realizamos algún cambio importante en nuestras políticas, colocaremos un aviso destacado en nuestro sitio web o aplicación. Si realizamos algún cambio en esta Política que, a nuestro exclusivo criterio, sea sustancial, se lo notificaremos a través de la dirección de correo electrónico que nos proporcionó opcionalmente durante el registro. Al continuar accediendo o utilizando la Aplicación después de que esos cambios entren en vigencia, usted acepta estar sujeto a la Política de Privacidad revisada.Limitations of services.Limitaciones de los servicios.a) CODE 48. provides the Services with reasonable care and diligence. However, it does not guarantee that they will be error-free. The section above on Smart Tracking Services explains how each of the services in the application works and the associated limitations.a) CODE 48., proporciona los Servicios con diligencia y cuidado razonables. Sin embargo, no garantiza que estén libres de errores. La sección anterior sobre Servicios de seguimiento inteligente explica cómo funciona cada uno de los servicios de la aplicación y las limitaciones asociadas.b) CODE 48. aims to provide the Services at all times. However, Customer acknowledges and agrees that due to the nature of mobile, GPS and other technologies involved, the Services (or any part thereof) may not be available at all times or in certain locations, and the Services may be adversely affected by physical characteristics beyond CODE 48.'s control, including network overload, weather conditions, electromagnetic atmospheric conditions and other causes of interference beyond its control (for example, failure of GPS or GSM networks or for Service maintenance purposes), or if Customer uses the Device and/or Application in a location inadequately covered by CODE 48.'s GPS or GSM networks.b) El objetivo de CODE 48., es brindar los Servicios en todo momento. Sin embargo, el Cliente reconoce y acepta que, debido a la naturaleza de la tecnología móvil, GPS y otras tecnologías involucradas, los Servicios (o cualquier parte de los mismos) pueden no estar disponibles en todo momento o en ciertas ubicaciones, y los servicios pueden verse afectados negativamente. por características físicas fuera del control de CODE 48., incluyendo sobrecarga de la red, condiciones climáticas, condiciones atmosféricas electromagnéticas y otras causas de interferencia fuera de su control (por ejemplo, falla de las redes GPS o GSM o para fines de mantenimiento del Servicio), o si el cliente utiliza el dispositivo y/o la Aplicación en una ubicación inadecuadamente cubierta por las redes GPS o GSM de CODE 48..c) The devices are dust and water resistant and have been tested under controlled laboratory conditions with a rating of IP67 under IEC standards. This means that the device is resistant to water splashes; however, it may be damaged by immersion in water of more than 1 meter or for periods longer than 30 minutes. It also does not guarantee protection against immersion in liquids other than fresh water. The Customer should be aware that resistance may decrease over time with normal use. The device should be cleaned with fresh water and dried with a lint-free cloth if it comes into contact with anything other than fresh water.c) Los dispositivos son resistentes al polvo y al agua y han sido probados en condiciones controladas de laboratorio con una clasificación de IP67 según las normas IEC. Esto significa que el dispositivo es resistente a salpicaduras de agua; sin embargo, puede dañarse en inmersiones en agua de más de 1 metro o por períodos superiores a 30 minutos. Tampoco garantiza protección contra inmersión en líquidos distintos al agua dulce. El Cliente debe tener en cuenta que la resistencia puede disminuir con el tiempo con un uso normal. El dispositivo debe limpiarse con agua dulce y secarse con un paño sin pelusa si entra en contacto con algo que no sea agua dulce.d) Customer acknowledges that the Device is intended to be used only in the manner advertised by CODE 48. and is not intended to be used to track individuals. If used in any other manner, some Services may not be available or may not function properly. If the Device is damaged, the Services may not be available.d) El cliente reconoce que el dispositivo está destinado a ser utilizado únicamente de la manera anunciada por CODE 48. y no debe usarse para rastrear personas. Si se utilizan de otra manera, es posible que algunos Servicios no estén disponibles o no funcionen correctamente. Si el dispositivo está dañado, es posible que los Servicios no estén disponibles.e) The device is designed for ground tracking and is not intended to be connected to or used on an aircraft. The device is not designed to comply with all rules and regulations regarding the use of connected and battery-powered devices on an aircraft, nor is it intended for use in baggage stored in aircraft holds. Customer should check airline baggage restrictions before traveling.e) El dispositivo está diseñado para seguimiento en tierra y no debe conectarse ni utilizarse en una aeronave. El dispositivo no está diseñado para cumplir con todas las reglas y regulaciones relacionadas con el uso de dispositivos conectados y alimentados por batería en un avión, ni está diseñado para su uso en el equipaje almacenado en las bodegas del avión. El Cliente deberá consultar las restricciones de equipaje de las aerolíneas antes de viajar.f) Use of the Device may require firmware updates from time to time. These firmware updates are mandatory and if not completed, the Services will be unavailable or may be adversely affected. Customer will be notified in the App when a mandatory firmware update is required and will be provided with instructions on how to complete the update.f) El uso del dispositivo puede requerir actualizaciones de firmware de vez en cuando. Estas actualizaciones de firmware son obligatorias y, si no se completan, los Servicios no estarán disponibles o podrían verse afectados negativamente. El cliente será notificado en la Aplicación cuando se requiera una actualización de firmware obligatoria y se le proporcionarán instrucciones sobre cómo completar la actualización.Losing your mobile devicePerder tu dispositivo móvilIf the Client's device or the mobile equipment on which the Client uses the Application is stolen, damaged, destroyed or lost, CODE 48. will not be required to refund any subscription that the Client has paid in advance to use the Services, or the cost of the Client's device or mobile equipment. The Client must immediately contact CODE 48. so that it can prevent further activity on the Client's Application account.Si el Cliente es robado, dañado, destruido o pierde su dispositivo o el equipo móvil en el que utiliza la Aplicación, CODE 48. no tendrá que reembolsar ninguna suscripción que haya pagado por adelantado para utilizar los Servicios, o el costo de su dispositivo o equipo móvil. El Cliente deberá comunicarse de inmediato con CODE 48. para que pueda evitar mayor actividad en su cuenta de la Aplicación.Suspension and termination of the contract.Suspensión y resolución del contrato.CODE 48. may suspend, restrict or stop providing the services (in whole or in part) and/or the Customer's Vodafone account in the following circumstances:CODE 48. podrá suspender, restringir o dejar de prestar los servicios (total o parcialmente) y/o la cuenta Vodafone del Cliente en las siguientes circunstancias:a) If CODE 48. believes that your application, device or services are being used in a manner not permitted by these terms and conditions or in a manner that is not permitted by the company's terms and conditions.a) Si CODE 48. estima que su aplicación, dispositivo o los servicios están siendo utilizados de una manera no permitida por estos términos y condiciones o de una manera que no está permitida por los términos y condiciones de la compañía.b) If CODE 48. or you believe that your account or mobile device is or has been obtained in an unauthorized, illegal, inappropriate or fraudulent manner.b) Si CODE 48. o usted estiman que su cuenta o dispositivo móvil es o ha sido obtenido de manera no autorizada, ilegal, inadecuada o fraudulenta.c) If the customer owes money to CODE 48. related to his/her subscription and does not pay it when he/she should have done so.c) Si el cliente le debe dinero a CODE 48. relacionado con su suscripción y no lo paga cuando debería haberlo hecho.d) If the client does something (or allows something to be done) that CODE 48. estimates may damage or affect the operation or security of the CODE 48. network.d) Si el cliente hace algo (o permite que se haga algo) que CODE 48. estima que puede dañar o afectar el funcionamiento o la seguridad de la red de CODE 48..e) If the customer informs CODE 48. that his/her device has been lost or stolen.e) Si el cliente informa a CODE 48., que su dispositivo ha sido perdido o robado.f)  If CODE 48. is unable to provide the services continuously.f) Si CODE 48. no pudiese prestar los servicios de manera continua.g) If there is a change in applicable law, regulation or any other binding rule that prevents you from providing any of the Services. In these circumstances, CODE 48. may also suspend the customer's CODE 48. account. CODE 48. will attempt to notify when you suspend, restrict or cancel your Services, but is not required to do so.g) Si hay un cambio en la ley, regulación o cualquier otra norma vinculante aplicable que le impida proporcionar cualquiera de los servicios. En estas circunstancias, CODE 48. también podrá suspender la cuenta de CODE 48. del cliente. CODE 48. intentará informar cuando usted suspenda, restrinja o cancele sus Servicios, pero no es necesario que lo haga.In addition to the cancellation rights listed above, CODE 48. may stop providing the Services at any time by giving the Customer one month's notice. CODE 48. will review any payment issues received by the Customer (to review the proportion of the Subscription period that has not been used) as soon as reasonably practicable.Además de los derechos de cancelación enumerados anteriormente, CODE 48. podrá dejar de prestar los servicios en cualquier momento previa notificación al cliente con un mes de anticipación. CODE 48. analizara los temas de pagos recibidos por el cliente (para revisar la proporción al período de su Suscripción que no haya utilizado) tan pronto como sea razonablemente posible.The customer may stop using the services at any time, but will remain responsible for the subscription payment, unless the subscription is cancelled in accordance with the terms and conditions of CODE 48..El cliente puede dejar de utilizar los servicios en cualquier momento, pero seguirá siendo responsable del pago de la suscripción, a menos que la suscripción se cancele de acuerdo con los términos y condiciones de CODE 48..If CODE 48. has to interrupt services for maintenance or due to a technical failure on our network, you may be entitled to a partial credit based on the number of days you are without services. To receive a partial credit on your subscription, you must immediately notify CODE 48. of a major interruption that will be evaluated based on your typical usage history.Si CODE 48. tiene que interrumpir los servicios por mantenimiento o debido a una falla técnica en nuestra red, podrá tener derecho a un crédito parcial con base en la cantidad de días que esté sin servicios. Para recibir un crédito parcial de su suscripción, el cliente debe informar inmediatamente a CODE 48. una interrupción importante que se evaluará en función de su historial de uso típico.VariationsVariacionesa) CODE 48. may add new services to the device and/or APPs and make changes, add or remove any of the Services at any time.a) CODE 48. podrá agregar nuevos servicios al dispositivo y/o APPs y realizar cambios, agregar o eliminar cualquiera de los Servicios en cualquier momento.b) Some new services may be made available to the Customer as add-on options that can be purchased in addition to the current subscription ("Add-ons").b) Es posible que algunos servicios nuevos estén disponibles para el cliente como opciones complementarias que se pueden comprar además de la suscripción actual ("Complementos").c) CODE 48. may also make new improvements to the Application or Device, and change or introduce new terms to this Agreement at any time. If possible, CODE 48. will provide the Customer with reasonable notice of these changes. Changes will be applied when details of the changes are published in a manner that CODE 48. considers reasonable, for example, by sending a notification through the Application or when the Customer enters into a new subscription or purchases an add-on.c) CODE 48. también podrá realizar nuevas mejoras a la aplicación o dispositivo, y cambiar o introducir nuevos términos a este acuerdo en cualquier momento. De ser posible, CODE 48. proporcionará al cliente un aviso razonable de estos cambios. Los cambios se aplicarán cuando los detalles de los cambios se publiquen de una manera que CODE 48. considere razonable, por ejemplo, enviando una notificación a través de la Aplicación o cuando el cliente ingrese una nueva suscripción o compre un complemento.d) CODE 48. You may change your locations or introduce new charges. If you increase the charges, you will be notified at least one month in advance in a manner deemed reasonable, for example by sending a notification through the Application. If CODE 48. considers that any change in charges will not be detrimental to you, it may be included without prior notice to you. Any changes to your subscription will be governed by the terms and conditions of the device or service.d) CODE 48. Podrás cambiar tus posiciones o ingresar nuevos cargos. Si aumenta los cargos, se notificará al cliente con al menos un mes de antelación de la manera que se considere razonable, por ejemplo, enviando una notificación a través de la Aplicación. Si CODE 48. considera que cualquier cambio en los cargos no perjudicará al cliente, podrá incluirse sin previo aviso al cliente. Cualquier cambio en la suscripción se regirá por los términos y condiciones del dispositivo o servicio.e) By continuing to use the Device, you agree to these changes. If you do not agree to any of these changes, you do not have to continue purchasing your Subscription or any Add-ons, or using the Services.e) Al continuar utilizando el dispositivo, el cliente acepta estos cambios. Si no está de acuerdo con alguno de estos cambios, no tiene que continuar comprando su Suscripción ni ningún Complemento, ni utilizar los Servicios.Liability and exclusionsResponsabilidad y exclusionsa) CODE 48. shall not be liable to the Customer for any loss of income or profits, loss of use of the Services, loss of business, damage to property or loss of opportunity or any loss or damage which: (a1) is not directly caused by CODE 48.: (a2) which would not reasonably be expected at the time this Agreement was entered into: (a3) ​​which is caused by the Customer’s breach of this Agreement, the separate terms and conditions applying to the Device or the App: or (a4) any reasonable instructions provided to you in the App; (a5) in the event of the Customer’s negligence with the use of the App or Device.a) CODE 48. no será responsable ante el cliente por cualquier pérdida de ingresos o ganancias, pérdida de uso de los Servicios, pérdida de negocio, daño a la propiedad o pérdida de oportunidad o pérdida o daño que: (a1) no sea causado directamente por CODE 48. : (a2) que no se esperaría razonablemente en el momento en que se firmó este acuerdo: (a3) que sean causados por el incumplimiento por parte del cliente de este acuerdo, los términos y condiciones separados que se aplican al dispositivo o al aplicación: o (a4) cualquier instrucción razonable que se le proporcione en la aplicación. (a5) en caso de negligencia del cliente con el uso de la aplicación o dispositivo.b) Since the device does not interact with the electrical or electronic components of the vehicle, CODE 48. is not responsible in the event of a vehicle fire or total or partial damage to it, therefore the customer waives any civil or criminal action against the morals of CODE 48..b) Toda vez que el dispositivo no interactúa con los componentes eléctricos o electrónicos del vehículo, CODE 48., no es responsable en caso de incendio de vehículo o bien daño total o parcial del mismo, por tanto el cliente renuncia a ejercer cualquier acción tanto civil como penal en contra de la moral CODE 48..c) CODE 48. is not liable to the client if the services cannot be provided due to something beyond its reasonable control.c) CODE 48. no es responsable ante el cliente si los servicios no pueden prestarse debido a algo fuera de su control razonable.d) The terms of this agreement may affect rights that the client may have as a consumer, CODE 48. will not be liable when agreeing with the Client.d) Los términos de este acuerdo pueden afectar derechos que el cliente pueda tener como consumidor, CODE 48. no será responsable al acordar con el Cliente.e) In the event that the device (cell phone or tablet) cannot start, execute or run the application (app) due to the device itself or due to negligence or lack of expertise on the part of the client. It is the client's obligation to download the application on a device suitable for the standards of the service and the app covered by this contract.e) En caso de que el dispositivo (teléfono celular o Tablet) no pueda iniciar, ejecutar o correr la aplicación (app) por causa del mismo dispositivo o por la negligencia o falta de pericia del cliente. Siendo obligación del cliente bajar la aplicación en un  dispositivo adecuado para los estándares del servicio y de la app que ampara este contrato.CONTRACT FOR THE SALE AND PROVISION OF GPS LOCATION SERVICES, ENTERED INTO BY THE COMPANY CALLED “CODE 48.-GPS” SA DE CV, HEREINAFTER THE “PROVIDER” AND, ON THE OTHER HAND, BY THE USER, HEREINAFTER THE “CLIENT” AND TOGETHER WITH THE PROVIDER THEY WILL BE CALLED THE “PARTIES” IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING DECLARATIONS AND CLAUSES:CONTRATO PARA LA VENTA Y PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE UBICACIÓN VÍA GPS, CELEBRADO POR LA EMPRESA DENOMINADA “CODE 48.-GPS” SA DE CV, EN ADELANTE EL “PROVEEDOR” Y, POR OTRA PARTE, POR EL USUARIO EN ADELANTE EL “CLIENTE” Y CONJUNTAMENTE CON EL PROVEEDOR SE DENOMINARÁN LAS “PARTES” DE ACUERDO CON LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLÁUSULAS:Statements.Declaraciones.I.- The SUPPLIER declares that:I.- El PROVEEDOR declara que:a) It is a Mexican legal entity, legally constituted, with legal capacity and with the necessary means to fulfill the obligations of this contract.a) Es una persona jurídica, mexicana, legalmente constituida, con capacidad jurídica y con los medios necesarios para cumplir con las obligaciones de este contrato.b) The purpose of this contract is the distribution, marketing and installation of the products covered by this contract, as well as the provision of the geolocation service (GPS) detailed in the “Technical Annex”.b) Que tiene por objeto la distribución, comercialización e instalación de los productos materia de este contrato, así como del suministro del servicio de geolocalización (GPS) que se detallan en el “Anexo Técnico”.c) It has the economic, administrative and technical capacity necessary to comply with all the terms and conditions of this contract; it also guarantees under oath that the brands of the products to be supplied to the CLIENT are its property or have the necessary license or authorizations and/or permits in accordance with the applicable regulations to market and install them.c) Tiene la capacidad económica, administrativa y técnica necesaria para cumplir con todos los términos y condiciones de este contrato; asimismo, asegura bajo protesta de decir verdad que las marcas de los productos a suministrar al CLIENTE son de su propiedad o cuentan con la licencia o autorizaciones y/o permisos necesarios de conformidad con la normativa aplicable para comercializarlos e instalarlos.II. The CLIENT declares that:II. El CLIENTE declara que:a)     It is a natural person who has the powers and resources to enter into this contract.a) Es una persona física que tiene las facultades y recursos para celebrar este contrato.b) It is your wish to purchase from the SUPPLIER the products described in the “technical annex” as well as the provision of the GPS geolocation service.b) Es su deseo adquirir del PROVEEDOR los productos descritos en el “anexo técnico” así como la prestación del servicio de geolocalización vía GPS.c) The financial resources used to meet the payment obligations arising from this contract are and will be of lawful origin.c) Los recursos económicos con los que atienden las obligaciones de pago derivadas del presente contrato son y serán de procedencia lícita.III. The PARTIES collectively declare that:III. Las PARTES declaran, en su conjunto, que:a)     It is your will to enter into this contract under the terms and conditions contained herein.a)  Es su voluntad celebrar este contrato bajo los términos y condiciones aquí contenidos.b) There is no fraud or bad faith in the execution of this contract, so each and every agreement entered into under this contract is valid and legitimate.b) No existe fraude ni mala fe en la ejecución de este contrato, por lo que todos y cada uno de los acuerdos celebrados en términos del mismo gozan de validez y legitimidad.Pursuant to the foregoing, the parties agree to grant the following:En virtud de lo anterior, las partes acuerdan otorgar lo siguiente:ClausesCláusulasFIRST. At the time of signing this contract, the “supplier” sells to the “customer” the product described in the “Technical Annex”.PRIMERO. Al momento de firmar este contrato, el “proveedor” vende al “cliente” el producto descrito en el “Anexo Técnico”.SECOND. The “CLIENT” agrees to pay the “supplier” the TOTAL amount for the sale and installation of the product, according to the financial annex of this contract.SEGUNDO. El “CLIENTE” se obliga a pagar al “proveedor” el monto del TOTAL por la venta e instalación del producto, según el anexo financiero de este contrato.THIRD. The “CLIENT” will make payments to the “provider” as specified in the “financial annex”. The information location and transmission service will be cancelled due to non-payment, in which case the “client” agrees to settle the outstanding balance in a single payment. The “Client” declares that he/she is aware of the nature and scope of the procedure and accepts each and every one of its terms and conditions.TERCERO. El “CLIENTE” realizará los pagos al “proveedor” según lo especificado en el “anexo financiero”. El servicio de localización y transmisión de información será cancelado por impago, en cuyo caso el “cliente” se compromete a liquidar el saldo que quedará pendiente en una sola exhibición. El “Cliente” declara que conoce la naturaleza y alcance del procedimiento y acepta todos y cada uno de sus términos y condiciones.FOURTH. The “CLIENT” agrees to comply with the payment obligations arising from this contract regarding the provision of the geolocation service via (GPS) for the time stipulated in the respective clause.CUARTO. El “CLIENTE” se obliga a cumplir con las obligaciones de pago derivadas del presente contrato respecto de la prestación del servicio de geolocalización vía (GPS) por el tiempo estipulado en la cláusula respectiva.The “CLIENT” acknowledges that this contract derives or may derive additional obligations for “CODE 48.-GPS” SA DE CV or for third parties under this Contract, such as mandatory term and/or derived from the terms and/or specific services provided.El “CLIENTE” reconoce que este contrato deriva o puede derivar obligaciones adicionales para “CODE 48.-GPS” SA DE CV o para terceros bajo este Contrato, tales como plazo forzoso y/o derivadas de los términos y/o servicios específicos prestados.The “CLIENT” acknowledges and agrees to receive and pay for the contracted SERVICE in accordance with the Service Plan set forth in the Annex (List of Units and Service Conditions) of this document, as well as any other goods and SERVICES that it contracts herein or that it may contract in accordance with the terms and conditions of this Agreement. “CODE 48.-GPS” SA DE CV is not conditioned or limited by the different terms and conditions of the purchase order or SERVICE, unless expressly contained in this contract and signed by authorized personnel of “CODE 48.-GPS” SA DE CV. This agreement and its annexes constitute support for the basis of acceptance and full understanding of the parties, which cancels, replaces and/or eliminates any oral or written proposal made prior to the execution of this contract.El “CLIENTE” reconoce y se compromete a recibir y pagar el SERVICIO contratado de conformidad con el Plan de Servicios establecido en el Anexo (Relación de Unidades y Condiciones de Servicio) de este documento, así como cualesquiera otros bienes y SERVICIOS que contrate. en este acto o que pueda contratar de conformidad con los términos y condiciones de este Contrato. “CODE 48.-GPS” SA DE CV no está condicionado ni limitado por los diferentes términos y condiciones de la orden de compra o SERVICIO, a menos que esté expresamente contenido en este contrato y firmado por personal autorizado de “CODE 48.-GPS” SA DE CV Este acuerdo y sus anexos constituyen soporte a la base de aceptación y pleno entendimiento y entendimiento de las partes, el cual cancela, reemplaza y/o elimina cualquier propuesta oral o escrita realizada con anterioridad a la celebración del presente contrato.FIFTH. The duration of this contract shall be mandatory for 12 months and shall require the written consent of both parties for the purpose of its termination or early termination. Likewise, every 12 months an adjustment is made to the price of the geolocation service via (GPS) in relation to inflation.QUINTO. La duración del presente contrato será obligatoria de 12 meses y requerirá el consentimiento por escrito de ambas partes para el efecto de su resolución o resolución anticipada. Asimismo, cada 12 meses se realiza un ajuste respecto del precio del servicio de geolocalización vía (GPS) en relación a la inflación.SIXTH. The Parties agree to the following guarantees:SEXTO. Las Partes acuerdan las siguientes garantías:a) The “PROVIDER” guarantees for 12 months the labor and provision of geolocation services (GPS), as long as it is not intervened by third parties or the SIM card is manipulated.a)  El “PROVEEDOR” garantiza por 12 meses en mano de obra y prestación de servicios de geolocalización (GPS), siempre y cuando no sea intervenida por terceros o se manipule la tarjeta SIM.b) The “PROVIDER” undertakes to carry out inspections either remotely or physically to ensure the correct operation of the system during the first year of operation.b) El “PROVEEDOR” se compromete a realizar inspecciones ya sea de forma remota o física para garantizar el correcto funcionamiento del sistema durante el primer año de funcionamiento.c) The “SUPPLIER” undertakes to provide support to manage with suppliers or manufacturers the individual guarantees for each of the installed equipment.c) El “PROVEEDOR” se compromete a brindar soporte para gestionar con proveedores o fabricantes las garantías individuales de cada uno de los equipos instalados.d) The client is certain and aware that the GPS system can immobilize the vehicle where it was installed and assumes responsibility for its use and operation, leaving the “PROVIDER” without any responsibility for the consequences that its operation causes to the vehicle itself or to third parties in their person or property.d) El cliente tiene certeza y conocimiento de que el sistema GPS puede inmovilizar el vehículo donde fue instalado y asume la responsabilidad de su uso y funcionamiento, quedando el “PROVEEDOR” sin responsabilidad alguna por las consecuencias que su funcionamiento cause al propio vehículo o a terceros en su persona o propiedad.e) The “CLIENT” acknowledges that the SERVICE provided by “CODE 48.-GPS” SA DE CV is the result of the integration of one or more SERVICES provided to “CODE 48.-GPS” SA DE CV by one or more External Service Providers and by different Transport Companies, in accordance with the agreements, terms and conditions established between the External Service Providers and said Transport Companies and the limitations or conditions established subsequently.e) El “CLIENTE” reconoce que el SERVICIO prestado por “CODE 48.-GPS” SA DE CV es el resultado de la integración de uno o más SERVICIOS prestados a “CODE 48.-GPS” SA DE CV por uno o más Proveedores de Servicios Externos y por diferentes Empresas Transportistas, de conformidad con los acuerdos, términos y condiciones establecidos entre los Proveedores de Servicios Externos y dichas Empresas Transportistas y las limitaciones o condiciones que se establezcan posteriormente.f) The “CLIENT” acknowledges that the Transport Companies are excluded from liability of any kind towards the “CLIENT”, whether direct or indirect, incidental or as a consequence of the use of any service provided by “CODE 48.-GPS” SA DE CV; additionally, the “CLIENT” agrees that he/she will not file any complaint, claim, claim or demand of any kind against the Transport Companies. Likewise, the “CLIENT” releases “CODE 48.-GPS” SA DE CV from liability regarding any faults or anomalies that may occur or be generated in the service as a consequence of failures in the service provided to “CODE 48.-GPS” SA DE CV by the External Service Providers on which “CODE 48.-GPS” SA DE CV in some way or in any way depends for the provision of its services. Likewise, THE "CLIENT" releases "CODE 48.-GPS" SA DE CV from liability for the functioning and operation of the equipment used to provide the services contracted herein, recognizing that the service in question is contracted independently of the distribution or acquisition of services, THE "CLIENT" recognizing that any claim must be filed directly with the corresponding equipment provider. The "CLIENT" also acknowledges that the External Service Providers or Transport Companies of "CODE 48.-GPS" SA DE CV waive all liability, whatever its nature, towards the "CLIENT", whether direct, indirect or incidental, arising from the use of the service, likewise the "CLIENT" agrees not to file any claim in Mexico or abroad against the Service Providers or Transport Companies of any kind with respect to the foregoing.f) El “CLIENTE” reconoce que las Empresas Transportistas se excluyen de responsabilidad de cualquier naturaleza frente al “CLIENTE”, ya sea directa o indirecta, incidental o como consecuencia del uso de cualquier servicio prestado por “CODE 48.-GPS” SA DE CV; adicionalmente, el “CLIENTE” acepta que no presentará queja, reclamo, denuncia o demanda de ningún tipo contra las Empresas Transportistas. Asimismo, el “CLIENTE” libera de responsabilidad a “CODE 48.-GPS” SA DE CV. respecto de faltas o anomalías que puedan ocurrir o generarse en el servicio como consecuencia de fallas en el servicio prestado a “CODE 48.-GPS” SA DE CV por los Proveedores de Servicios Externos de los cuales “CODE 48.-GPS” SA DE CV de alguna manera o de cualquier forma depende para la prestación de sus servicios. Del mismo modo, EL “CLIENTE” libera de responsabilidad a “CODE 48.-GPS” SA DE CV por el funcionamiento y operación de los equipos utilizados para la prestación de los servicios aquí contratados, reconociendo que el servicio en cuestión se contrata independientemente de la distribución o adquisición de servicios, reconociendo EL “CLIENTE” que cualquier reclamo deberá interponerse directamente ante el proveedor del equipo correspondiente. El “CLIENTE” también reconoce que los Proveedores de Servicios Externos o las Empresas Transportistas de “CODE 48.-GPS” SA DE CV renuncian a toda responsabilidad, cualquiera que sea su naturaleza, hacia el “CLIENTE”, ya sea directa, indirecta o incidental, derivada del uso de el servicio, de igual manera el “CLIENTE” se compromete a no interponer demanda alguna en México o en el extranjero contra los Prestadores de Servicios o las Empresas Transportistas de ningún tipo con respecto a lo anterior.g) CODE 48. is only obliged to locate the vehicle or personal property where the tracking equipment is installed and not to recover or return it, therefore the client is exempt from civil or criminal liability for the loss or destruction of the vehicle or personal property where the equipment was installed.g) CODE 48., solo se obliga a la localización del vehículo o bien mueble donde este instalado el equipo de localización y no así a su recuperación o devolución por lo que el cliente deslinda de responsabilidad civil o penal o por la pérdida o destrucción del vehículo o bien mueble donde fue instalado el equipo.h) Since the device does not interact with the electrical or electronic components of the vehicle or movable property where the equipment is installed, CODE 48. is not responsible in the event of a vehicle fire or total or partial damage to it, therefore the client waives any civil or criminal action against the morals of CODE 48..h) Toda vez que el dispositivo no interactúa con los componentes eléctricos o electrónicos del vehículo o bien mueble donde sea instalado el equipo, CODE 48., no es responsable en caso de incendio de vehículo o bien daño total o parcial del mismo, por tanto el cliente renuncia a ejercer cualquier acción tanto civil como penal en contra de la moral CODE 48..SEVENTH. – “THE PARTIES” agree that in cases where the “CLIENT” does not pay the rest of the work or delays payments for a period of more than 15 days, the equipment mentioned in the “Technical Annex” will remain as a guarantee of payment, therefore, the “client” authorizes the “supplier” to proceed with the removal of the equipment installed in the vehicle, corresponding to the amount owed, which will be determined by the “supplier”.SÉPTIMO. – “LAS PARTES” acuerdan en los casos en que el “CLIENTE” no liquide el resto del trabajo o demore los pagos por un período superior a 15 días, los equipos mencionados en el “Anexo Técnico”, quedarán como garantía de pago, por lo tanto, el “cliente” autoriza al “proveedor” a proceder al retiro de los equipos instalados en el vehículo, correspondiente al monto adeudado, el cual será determinado por el “proveedor”.EIGHTH. All obligations and commitments assumed by “THE PARTIES” are contained and included exclusively in this contract and in the terms and conditions. There are no verbal agreements or understandings prior to or contemporaneous with the execution of this contract that bind “THE PARTIES” in any way.OCTAVO. Todas las obligaciones y compromisos asumidos por “LAS PARTES” están contenidos e incluidos exclusivamente en este contrato y en los términos y condiciones. No existen acuerdos o entendimientos verbales anteriores o contemporáneos a la ejecución de este contrato que vinculen a “LAS PARTES”, en ningún sentido.In the event of a vehicle being cancelled, accidentally damaged or stolen and not recovered, “the client” remains responsible for the remainder of the contract.En caso de vehículo cancelado, dañado accidentalmente o robado y no recuperado, “el cliente” sigue siendo responsable del resto del contrato.NINTH. “THE PARTIES” agree to sign and deliver to the other “party” any other additional documents and will take any additional actions that are necessary to achieve the objectives of this contract, and in all such cases will proceed with diligence and timeliness.NOVENO. “LAS PARTES” se comprometen a firmar y entregar a la otra “parte” cualquier otro documento adicional y tomarán las acciones adicionales que sean necesarias para lograr los objetivos de este contrato, y en todo ese caos procederán con diligencia y oportunidad.TENTH. – No modification, reform or addition to this contract shall be binding or enforceable unless made in writing and signed by “THE PARTIES.”DÉCIMO. – Ninguna modificación, reforma o adición a este contrato será vinculante o exigible coercitivamente si no se hace por escrito y si no está firmado por “LAS PARTES”.ELEVENTH. Additional charges, the “CUSTOMER” will be responsible for any additional charges arising from the applicable repair cost, alteration of the unit or wiring, blown fuse or liquid damage, if the unit needs to be removed from the vehicle/bicycle (sold or damaged by an accident), the cost of removing the unit and reinstalling it in another vehicle or where the “customer” disposes, additional administrative charge or negligence or carelessness in the handling of the product.UNDÉCIMO. Cargos adicionales, el “CLIENTE” será responsable de los cargos adicionales que surjan por el costo de reparación aplicable, alteración de la unidad o cableado, fusible quemado o daño por líquido, si es necesario retirar la unidad del vehículo/bicicleta (vendido o dañado por un accidente), el costo de retirar la unidad y reinstalarla en otro vehículo o donde el “cliente” disponga, cargo administrativo adicional o negligencia o descuido en el manejo del producto.TWELFTH. Causes for termination of the contract and causes for early termination thereof. “CODE 48.-GPS” SA DE CV may terminate this Contract, without the need for a judicial or administrative declaration and by notifying the “CLIENT”, due to the following circumstances:DUODÉCIMO. Causas de resolución del contrato y causas de resolución anticipada del mismo. “CODE 48.-GPS” SA DE CV podrá dar por terminado el presente Contrato, sin necesidad de declaración judicial o administrativa y mediante notificación al “CLIENTE”, debido a las siguientes circunstancias:a)     Because the “CLIENT” is unable to cover the amount of two or more invoices;a) Porque el “CLIENTE” no logra cubrir el monto de dos o más facturas;b) The falsity of the statements or data provided by the “CLIENT” itself;b) La falsedad de las manifestaciones o datos proporcionados por el propio “CLIENTE”;c) For violating any of the provisions of this Agreement or the terms and conditions;c) Por contravenir cualquiera de las disposiciones de este Acuerdo o los términos y condiciones;d) For the transfer of the rights of the “CLIENT” derived from this Contract without the prior written consent of “CODE 48.-GPS” SA DE CV.d) Por la cesión de los derechos del “CLIENTE” derivados de este Contrato sin el previo consentimiento por escrito de “CODE 48.-GPS” SA DE CV.e) Termination of the Contract for any reason attributable to the “CLIENT” does not exempt him from payment of the overdue balances and, in the event that the mandatory term has not concluded, from the entire conventional penalty established in the respective Clause of this contract.e) La terminación del Contrato por cualquier causa imputable al “CLIENTE” no lo exime del pago de los saldos vencidos y en caso de no haber concluido el plazo forzoso, de la totalidad de la penalidad convencional establecida en la Cláusula respectiva de este contrato.This Agreement shall be terminated early without any liability to “CODE 48.-GPS” SA DE CV in the following cases:Este Acuerdo quedará terminado anticipadamente sin responsabilidad alguna para “CODE 48.-GPS” SA DE CV en los siguientes casos:a)     Due to the death of the “CLIENT”;a) Por el fallecimiento del “CLIENTE”;b) Due to dissolution, liquidation or bankruptcy of the “CLIENT”;b) Por disolución, liquidación o quiebra del “CLIENTE”;c) Because the “CLIENT” does not agree with the modifications to this Agreement;c) Porque el “CLIENTE” no está de acuerdo con las modificaciones del presente Acuerdo;d) Because the “CLIENT” does not agree with the increase in the applicable rates, the corresponding conventional penalty being applied in the event that there is a forced deadline and it has not been met;d) Porque el “CLIENTE” no está de acuerdo con el incremento en las tarifas aplicables, aplicándose la penalidad convencional correspondiente en caso de que exista plazo forzoso y no se haya cumplido;e) At the request of the “CLIENT”, applying the corresponding conventional penalty in the event that there is a forced period and it has not been fulfilled;e) A solicitud del “CLIENTE”, aplicando la pena convencional correspondiente en caso de que exista plazo forzoso y éste no haya sido cumplido;f) By order of the competent judicial or administrative authority;f) Por orden de autoridad judicial o administrativa competente;g) Because CODE 48.-GPS” SA DE CV cannot perform all or part of the service for any reason beyond its control; or For any other cause permitted by applicable laws.g) Debido a que CODE 48.-GPS” SA DE CV no pueda realizar todo o parte del servicio por cualquier motivo fuera de su control; o Por cualquier otra causa permitida por las leyes aplicables.h) Likewise, this Contract shall be terminated early in the following cases: By dissolution or liquidation of “CODE 48.-GPS” SA DE CV; By order of a competent judicial or administrative authority; or For any other cause permitted by applicable laws.h) Asimismo, el presente Contrato se dará por terminado anticipadamente en los siguientes casos: Por disolución o liquidación de “CODE 48.-GPS” SA DE CV; Por orden de autoridad judicial o administrativa competente; o Por cualquier otra causa permitida por las leyes aplicables.THIRTEENTH, Regarding the shipping and provision of the service. Any additional cost and/or expense to the charges shown in this contract, or any requested requirement that exceeds the normal cost, must be paid by the “CLIENT” to “CODE 48.-GPS” SA DE CV in accordance with the specifications contained in the body of this contract, the provision of the SERVICE will be the responsibility of “CODE 48.-GPS” SA DE CV at its address.DECIMOTERCERO, Respecto al envío y prestación del servicio. Cualquier costo y/o gasto adicional a los cargos mostrados en este contrato, o cualquier requerimiento solicitado que exceda el costo normal, deberá ser pagado por el “CLIENTE” a “CODE 48.-GPS” SA DE CV de acuerdo con las especificaciones contenidas en el cuerpo del presente contrato, la prestación del SERVICIO estará a cargo de “CODE 48.-GPS” SA DE CV en el domicilio del mismo.FOURTEENTH. Location service. Service plan. The characteristics of the Service Plan chosen by the “CLIENT” will be described in the technical annex, including the limitations of SERVICE and use. The SERVICE is for the location and communication of the ULM installed in a car.DECIMOCUARTO. Servicio de localización. Plan de servicio. Las características del Plan de Servicio elegido por el “CLIENTE” serán descritas en el anexo técnico, incluyendo las limitaciones de SERVICIO y uso. El SERVICIO es para la localización y comunicación del ULM instalado en un automóvil.FIFTEENTH. Disclaimer of liability for interaction with security agencies. The service has no connection with any public or private security agency. “CODE 48.-GPS” SA DE CV shall have no responsibility to contact or communicate with any security agency or institution on behalf of the “CLIENT” in the event of theft of the car or any other accident where the ULM or ULM is installed. It will be at the discretion of the “CLIENT”, who by his/her own right will contact the corresponding police agency or institution to obtain assistance.DECIMOQUINTO. Descargo de responsabilidad por interacción con organismos de seguridad. El servicio no tiene conexión alguna con ningún organismo de seguridad público o privado. “CODE 48.-GPS” SA DE CV no tendrá responsabilidad alguna de contactar o comunicar a cualquier agencia o institución de seguridad en nombre del “CLIENTE” en caso de robo del automóvil o cualquier otro accidente donde esté instalado el ULM o ULM. Quedará a discreción del “CLIENTE”, quien por derecho propio se comunicará con la agencia o institución policial correspondiente para obtener asistencia.SIXTEENTH. Cost of service The costs for activation fee, rent, prepaid rents, additional packages, escrow, deposits, as well as any other concept will be recorded in this contract and/or in the respective annexes, which are an integral part of this contract.DECIMOSEXTO. Costo del servicio Los costos por tarifa de activación, renta, rentas pagadas por adelantado, paquetes adicionales, escrow, fianzas, así como cualquier otro concepto quedarán registrados en este contrato y/o en los respectivos anexos, los cuales son parte integral. de este contrato.Additional Packages: The Service Plan includes a limited number of packages specified on the front of this Agreement. Additional usage to the number of packages included in the service plan will be billed through the unit rates established by “CODE 48.-GPS” SA DE CV. The provision of the SERVICE requires the consumption of packages, with an indefinite number of packages being assigned to each service request. The additional number of packages granted to the “CLIENT” is at the discretion of “CODE 48.-GPS” SA DE CV. The packages included in the SERVICE PLAN are not cumulative, so those that are not used during a monthly billing cycle may not be used in another ULM or in another monthly billing cycle.Paquetes adicionales: El Plan de Servicio incluye una cantidad limitada de paquetes especificados en el frente de este Acuerdo. El uso adicional al número de paquetes incluidos en el plan de servicio se facturará a través de las tarifas unitarias establecidas por “CODE 48.-GPS” SA DE CV. La prestación del SERVICIO requiere el consumo de paquetes, asignándose un número indefinido de paquetes. a cada solicitud de servicio. El número adicional de paquetes otorgados al “CLIENTE” queda a criterio de “CODE 48.-GPS” SA DE CV. Los paquetes incluidos en el PLAN DE SERVICIO no son acumulables, por lo que aquellos que no sean utilizados durante un ciclo de facturación mensual no podrán ser utilizados en otro ULM o en otro ciclo de facturación mensual.SEVENTEENTH. No ownership interests. The client does not obtain any property rights with respect to the SITE or MOBILE APPLICATION (APP), any ACCESS KEY assigned to it for use, likewise, any ACCESS KEY may be changed at any time upon prior notification to the “CLIENT”, all ACCESS KEY will be confidential at all times and “CODE 48.-GPS” SA DE CV undertakes not to disclose it to any third party, unless the request is submitted with written authorization from the “CLIENT” or its Legal Representative, who must justify reliably at the discretion of “CODE 48.-GPS” SA DE CV the reasons for such disclosure.Likewise, the CLIENT waives any physical or intellectual property rights with respect to the Website, the Domain Names www.CODE 48.-gps.com, as well as any other element or concept linked to the SERVICE provided through the Internet.DECIMOSÉPTIMO. Sin intereses de propiedad. El cliente no obtiene ningún derecho de propiedad respecto del SITIO o APLICACIÓN MÓVIL (APP), ninguna CLAVE DE ACCESO que se le asigne para su uso, así mismo, cualquier CLAVE DE ACCESO podrá ser cambiada en cualquier momento previa notificación al “CLIENTE”, todo LA CLAVE DE ACCESO será confidencial en todo momento y “CODE 48.-GPS” SA DE CV se obliga a no revelarla a ningún tercero, a menos que la solicitud sea presentada con autorización escrita del “CLIENTE” o de su Representante Legal, quien deberá justificar fehacientemente a criterio de “CODE 48.-GPS” SA DE CV los motivos de dicha divulgación. Asimismo, el CLIENTE renuncia a cualquier derecho de propiedad física o intelectual respecto del Sitio Web, de los Dominios de Nombres www.CODE 48.-gps.com, así como de cualquier otro elemento o concepto vinculado al SERVICIO prestado a través de Internet.EIGHTEENTH. Test events of “CODE 48.-GPS” SA DE CV The “CLIENT” acknowledges that “CODE 48.-GPS” SA DE CV may communicate, for the purposes of its internal tests and for service control purposes, at no cost to the “CLIENT”, with one or more of its ULMs.DECIMOCTAVO. Eventos de prueba de “CODE 48.-GPS” SA DE CV El “CLIENTE” reconoce que “CODE 48.-GPS” SA DE CV podrá comunicar, para efectos de sus pruebas internas y para fines de control del servicio, sin costo para el “CLIENTE”, con uno o más de sus ULM.Use of the Service. The service is only for the “CLIENT” to locate and communicate with his/her ULM, therefore, the SERVICE may not be resold or used by any person other than the “CLIENT” except by agreement with “CODE 48.-GPS” SA DE CV through a “commercial contract for the transfer of rights”, which is not authorized by the subscription of this instrument.Uso del Servicio. El servicio es únicamente para que el “CLIENTE” ubique y se comunique con su ULM, por lo tanto, el SERVICIO no podrá ser revendido ni utilizado por ninguna persona distinta al “CLIENTE” salvo acuerdo con “CODE 48.-GPS” SA DE CV a través de un “contrato comercial de cesión de derechos”, el cual no se autoriza mediante la suscripción del presente instrumento.NINETEENTH. Right to limit the number of mobile tracking units. “CODE 48.-GPS” SA DE CV reserves the right to limit the number of Mobile Tracking Units assigned to any “CLIENT”.DECIMONOVENO. Derecho a limitar el número de unidades móviles de seguimiento. “CODE 48.-GPS” SA DE CV se reserva el derecho de limitar el número de Unidades Móviles de Localización asignadas a favor de cualquier “CLIENTE”.TWENTIETH. Compliance and Laws. The “CLIENT” is responsible for the use of the SERVICE including any additional or optional SERVICE selected. The “CLIENT” agrees to comply with all laws, regulations, rules and governmental provisions in the Mexican Republic, whether of Federal, State or Municipal order or of any other foreign public agency or authority and hereby releases “CODE 48.-GPS” SA DE CV from any liability or loss for the violation of established laws, rules or regulations, caused by the “CLIENT” or by any of its employees, representatives or agents.VIGÉSIMO. Cumplimiento y leyes. El “CLIENTE” es responsable del uso del SERVICIO incluyendo cualquier SERVICIO adicional u opcional seleccionado. El “CLIENTE” se compromete a cumplir con todas las leyes, reglamentos, reglas y disposiciones gubernamentales en la República Mexicana, ya sean de orden Federal, Estatal o Municipal o de cualquier otra agencia o autoridad pública extranjera y por la presente libera a “CODE 48.-GPS” SA DE CV por cualquier responsabilidad o pérdida por la violación de leyes, normas o reglamentos establecidos, causados por el “CLIENTE” o por cualquiera de sus empleados, representantes o agentes.TWENTY-FIRST. The “CLIENT” declares that the information contained in this contract signed with CODE 48.-GPS” SA DE CV is complete and accurate. The “CLIENT” agrees to immediately notify CODE 48.-GPS” SA DE CV of any change in the information contained in said part. If the CUSTOMER wishes to transfer any of the ULMs to other cars, he/she must notify CODE 48. and provide the appropriate information to obtain the consent of “CODE 48.-GPS” SA DE CV of said transfer before carrying out the transfer and installation.VIGESIMO PRIMERO. El “CLIENTE” declara que la información contenida en el presente contrato celebrado con CODE 48.-GPS” SA DE CV es completa y exacta. El “CLIENTE” se compromete a notificar inmediatamente a CODE 48.-GPS” SA DE CV cualquier cambio en la información contenida en dicho parte. Si el CLIENTE desea transferir cualquiera de los ULM a otros automóviles, deberá notificar a CODE 48. y proporcionar la información adecuada para obtener el consentimiento de “CODE 48.-GPS” SA DE CV de dicha cesión. antes de realizar el traslado e instalación.TWENTY-SECOND. Review of rates and services. At the end of the first year after the signing of this contract, “CODE 48.-GPS” SA DE CV may, at any time, send a notice with 30 days in advance to review the following: The update and/or modification of the rates of the service plan specified in this Agreement. The number of unit accesses assigned to each location and the data communication service. The costs and characteristics of the programs and subprograms already mentioned above in this contract and in the user manual according to the date of subscription of the contract with “CODE 48.-GPS” SA DE CV.VIGESIMO SEGUNDO. Revisión de tarifas y servicios. Al finalizar el primer año después de la firma del presente contrato, “CODE 48.-GPS” SA DE CV podrá, en cualquier momento, enviar un aviso con 30 días de anticipación para revisar lo siguiente: La actualización y/o modificación de las tarifas del plan de servicio. especificado en este Acuerdo. El número de accesos unitarios asignados a cada ubicación y el servicio de comunicación de datos. Los costos y características de los programas y subprogramas ya mencionados anteriormente en este contrato y en el manual de usuario según la fecha de suscripción del contrato con “CODE 48.-GPS” SA DE CV.TWENTY-THIRD. Billing, payment methods and taxes. “CODE 48.-GPS” SA DE CV will send the “CLIENT” the invoice containing, among other concepts, the fixed charge and, in the case of a limited access plan, the number of accesses made b